

D2143

།མཁའ་འགྲོ་གྲུབ་པའི་རྒྱལ་མོས་བརྩམས། །དགེ་བས་རྟ་མཆོག་སྐུ་ཐོབ་ཤོག། །།པཎྜི་ཏ་ཟླ་བ་བཟང་པོ་དང་གླན་ཆུང་དར་མ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་དགེའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ། བ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུ་རྫྙཱ་ན་སཱ་དྷ་ན་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ ཏུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是藏文的中文直译：
空行成就王后所著。愿以此功德获得胜马身。由班智达月贤和年轻的达玛戒律译校完成，善哉。
梵文题目：Aparimita Ayurjñāna Sādhana Nāma
藏文题目：无量寿智修法
顶礼世尊无量寿智。
注：这段文字包含了一个典型的藏传佛教文献的开头部分，包括作者署名、译者信息、梵藏标题以及顶礼句。文中提到的"空行成就王后"是指作者，"月贤"和"达玛戒律"是译者的名字。"胜马身"是一种修行成就的境界。

 །རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཚེ་ཉམས་པ་ལ་གསོ་བའི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད། །སྒྲུབ་ཐབས་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ། །དང་བརྩོན་དབང་ཐོབ་དམ་ཚིག་ ལྡན།།ཚེ་ཉམས་པ་རྣམས་གསོ་འདོད་པས། །དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའི་གནས་འདུག་ནས། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་ནི། །བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་ཕྱག་འཚལ་ནས། །མཆོད་ཅིང་སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། །ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ་པར་ བྱ།།རང་གི་སྙིང་གར་ཧྲཱིཿདམར་ལས། །ཡེ་ཤེས་མེ་འབར་རྣམ་སྨིན་བསྲེགས། །སྔགས་ཀྱི་དོན་ལ་སྟོང་ཉིད་བསྒོམ། །ོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨཱཿ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སེམས་ཉིད་ནི། །ཧྲཱིཿདམར་ཚེག་དྲག་ཐིག་ལེ་ལས། །དབང་ཆེན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། །སྤྱན་གསུམ་ཁྲོ་གཉེར་ལ ཇགས་འདྲིལ་བ།།སྟེང་ཞལ་རྟ་མགོ་ལྗང་གུལ། །དྲག་པོས་རྟ་སྐད་རབ་ཏུ་མཚེར། །དབྱུག་པའི་སྡིགས་མཛུབ་མེ་ལྟར་འབར། །ཐུགས་ཀར་པདྨ་རྒྱས་པ་ཡིས། །སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ཉི་མ་ལ། །ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས། །ེ་ལས་ཆོས་འབྱུང་ཡངས་པ་རུ། །ཡཾ་ལས་རླུང་དང་རཾ་ལས་མེ། ། བཾ་ལས་ཆུ་དང་ལཾ་ལས་ས། །སུཾ་ལས་རི་རབ་ལྷུན་པོ་དང་། །དེ་སྟེང་བྷྲཱུཾ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་། །གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་བརྒྱན། །འདོད་ཡོན་ཕ་གུ་དྲ་ཕྱེད་མཛེས། །ཁོར་ཡུག་ཆུ་སྐྱེས་སྣ་ཚོགས་དང་། །རྡོ་རྗེ་མེ་རི་ཐོགས་པ་མེད། །ཕོ་བྲང་ཆུ་སྐྱེས་འཕང་རིམ་གཉིས། །འདབ་མ་བཞི དང་བརྒྱད་པ་ལ།།མུ་ཁྱུད་པད་མས་མཛེས་པ་དང་། །ལྷ་སྣམ་པན་རེག་ལྔ་དང་ལྡན། །འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ་བ་ལས། ། ལས་ཆུ་ཤེལ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། །རཾ་ལས་རྟ་བདུན་དག་ཏུ་གྱུར། །སྟེང་དུ་པདྨ་ཧྲཱིཿཡིས་མཚན། །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས། །ཚུར་འདུས་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པ་ཡི། ། ལི་ཁྲི་ལྟ་བུའི་ཐིག་ལེ་ལས། །བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ནི། །འགྱིང་བཅས་འོད་འཁྲུག་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། །ཕྱག་གཉིས་པདྨ་རཱ་ག་ཡི། །བུམ་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་གང་། །འགྲོ་རྣམས་རེ་སྐོང་དཔག་བསམ་ཤིང་། །བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་ཐུགས་ཀར་འཛིན། །ཡུམ་ལ་འཁྱུད་ཅིང་གཉིས་སུ་མེད། ། བཾ་ལས་ཡུམ་མཆོག་གོས་དཀར་མོ།

以下是完整的中文直译：
为了医治六道一切众生的寿命衰损，我将如实宣说世尊智慧无量寿佛的修法。具信精进、获得灌顶、持守誓言，欲医治寿命衰损者，应住于寂静悦意之处。
首先修积福德资粮：于虚空中迎请上师坛城诸尊众，顶礼供养、忏悔罪业，并修四梵住。
自心间红色的（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हृः，罗马拼音：hrīḥ，意为：心）字放光，智慧火焰燃烧业报。于咒义中观修空性。
（藏文：ོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨཱཿ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धः सर्वधर्माः स्वभाव शुद्धोऽहं，罗马拼音：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarvadharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ，意为：嗡 本性清净 一切诸法 本性清净 我）
从空性中，心性化现为红色的（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हृः，罗马拼音：hrīḥ，意为：心）字，带点、明点，从中化现大自在一面二臂，三眼皱眉怒相，上方马头呈绿色，威猛发出马鸣，持杖作威吓印如火焰燃烧。
胸前莲花盛开，其上月轮日轮，（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हृः，罗马拼音：hrīḥ，意为：心）字放光，从（藏文：ེ，梵文天城体：ए，罗马拼音：e）字化现广大法界，从（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，罗马拼音：yaṃ）字化风，从（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，罗马拼音：raṃ）字化火，从（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，罗马拼音：vaṃ）字化水，从（藏文：ལཾ，梵文天城体：लं，罗马拼音：laṃ）字化地，从（藏文：སུཾ，梵文天城体：सुं，罗马拼音：suṃ）字化须弥山，其上从（藏文：བྷྲཱུཾ，梵文天城体：भ्रूं，罗马拼音：bhrūṃ）字化现宫殿。
四方四门饰以门楣，欲妙砖墙半网庄严，周围各种莲花环绕，金刚火山无有阻碍。宫殿莲花二层台阶，四瓣八瓣莲花庄严，莲环围绕美妙，具五种天布帘。
放射种种光芒，从（藏文：ལས，梵文天城体：ल，罗马拼音：la）字化水晶坛城，从（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，罗马拼音：raṃ）字化七马。上有莲花，以（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हृः，罗马拼音：hrīḥ）字为标记。从中放光利益二种，收摄回归融入（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हृः，罗马拼音：hrīḥ）字。
从如栗子般的明点中，世尊无量寿佛威严端坐，光芒闪耀结跏趺坐。二手持红宝石宝瓶，盛满不死甘露，满足众生愿望如如意树，胸前持执饰有瓶口庄严之宝瓶。拥抱佛母无二无别。从（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，罗马拼音：vaṃ）字化现殊胜佛母白衣母。

 །ལི་ཁྲི་ལྟ་བུར་འཛུམ་ཞིང་སྒེག་།གཡས་པ་པདྨ་གཡོན་པ་ནི། །བུམ་པ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ལ། །ཡབ་ལ་གཉིས་མེད་ལེགས་པར་འཁྲིལ། །དར་དང་ནོར་བུ་དུ་མས་བརྒྱན། །ཆུ་སྐྱེས་བརྒྱད་དང་ལྷ་སྣམ་ལ། །པདྨ་ཟླ་བ་ཉི་མའི་གདན། །མཚམས་བཞིའི སྒོ་བཞི་ཟླ་བའི་གདན།།ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན། །དེ་ལས་མི་བསྐྱོད་ཚེ་དཔག་མེད། །ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་ཏཱཾ་གིས་མཚན། །རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཚེ་དཔག་མེད། །ནུབ་ཏུ་འཁོར་ལོ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཚེ་དཔག་མེད། །བྱང་དུ་རལ་གྲི་ཨ་ཡིས་མཚན། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཚེ་ དཔག་མེད།།ཤར་ལྷོར་མཾ་ལས་མཱ་མ་ཀཱི། །ལྷོ་ནུབ་ཏཱཾ་ལས་ལྷ་མོ་སྒྲོལ། །ནུབ་བྱང་ལཾ་ལས་སངས་རྒྱས་སྤྱན། །བྱང་ཤར་ཏཱཾ་ལས་དམ་ཚིག་སྒྲོལ། །རིགས་བཞི་མཉམ་གཞག་ཕྱག་རྒྱ་ལས། །ཤེལ་དང་བཻ་ཌཱུརྱ་གསེར་དང་ནི། །ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་བུམ་པ་འཛིན། །ཡུམ་ལྔ་ གཡས་པ་རང་རྟགས་དང་།།གཡོན་པ་བུམ་པ་འཛིན་པའོ། །ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཞི། །ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་སེམས་དཔའ་བཞི། །ནུབ་ཏུ་རྣམ་སྣང་སེམས་དཔའ་བཞི། །བྱང་དུ་ལས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་བཞི། །གཡས་པ་རང་རྟགས་འཛིན་པ་ལ། །གཡོན་པས་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་འཛིན། །ཐམས་ ཅད་དར་དང་ནོར་བུས་བརྒྱན།།རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས་པའོ། །མཚམས་བཞི་ལ་ནི་མཆོད་པ་ཡི། །བདུག་སྤོས་མར་མེ་མེ་ཏོག་མ། །དྲི་ཆབ་མ་དང་ལྷ་མོ་བཞི། །སྣ་ཚོགས་འོད་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ། །ཤར་སྒོར་ཛཿལས་ལྕགས་ཀྱུ་དཀར། །ལྷོ་སྒོར་ཧཱུཾ་ལས་ཞགས་པ་སེར། །ནུབ་སྒོར་བཾ་ལས་ ལྕགས་སྒྲོག་དམར།།བྱད་སྒོར་ཧོཿལས་དྲིལ་བུ་ལྗང་། །སྒོ་བ་བཞི་པོ་དེ་དག་ནི། །འཁྲིལ་ལྡེམ་བཞེངས་ནས་བཞུགས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
如栗子般微笑妩媚，右手持莲，左手则持宝瓶，与佛父无二无别地完美交抱。以诸多绸缎珍宝庄严，八瓣莲花与天帘上，莲花月轮日轮为座。
四隅四门月轮为座。东方金刚以（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马拼音：hūṃ，意为：吽）字为标记，化现不动无量寿佛。南方宝珠以（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：तां，罗马拼音：tāṃ，意为：谭）字为标记，化现宝生无量寿佛。西方法轮以（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，罗马拼音：oṃ，意为：嗡）字为标记，化现毗卢遮那无量寿佛。北方宝剑以（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，罗马拼音：a，意为：阿）字为标记，化现不空成就无量寿佛。
东南方从（藏文：མཾ，梵文天城体：मं，罗马拼音：maṃ）字化现玛玛基，西南方从（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：तां，罗马拼音：tāṃ）字化现度母，西北方从（藏文：ལཾ，梵文天城体：लं，罗马拼音：laṃ）字化现佛眼，东北方从（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：तां，罗马拼音：tāṃ）字化现誓句度母。
四部佛母结定印手印，分别持水晶、琉璃、黄金及靛青宝石所成宝瓶。五佛母右手持各自标记，左手持宝瓶。
东方四金刚萨埵，南方四宝生萨埵，西方四毗卢萨埵，北方四事业萨埵。右手持各自标记，左手持长寿宝瓶，皆以绸缎珍宝庄严，结金刚跏趺坐。
四隅安住供养天女：持香天女、持灯天女、持花天女、持涂香天女四位天女，被种种光芒环绕。
东门从（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，罗马拼音：jaḥ）字化现白色金刚钩，南门从（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马拼音：hūṃ）字化现黄色金刚索，西门从（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，罗马拼音：vaṃ）字化现红色金刚锁，北门从（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，罗马拼音：hoḥ）字化现绿色金刚铃。四门护法天女皆以妙曼姿态而住。

 །དེ་ནས་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །རང་བཞིན་གནས་ནས་ཡེ་ཤེས་པ། །ཚིག་འདིས་སྤྱན་ནི་དྲང་བར་བྱ། །གདོད་ནས་རང་བཞིན་ནམ་མཁའ་ལྟར། །ཐུགས་རྗེ་ འཇའ་ཚོན་སྐུར་སྟོན་པའི།།བཅོམ་ལྡན་གསུང་མཆོག་ཚེ་དཔག་མེད། །རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ནས། །ཏིང་འཛིན་གཟུགས་བརྙན་དམ་པ་འདིར། །འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་སྤྱན་འདྲེན་ན། །ཚེ་ཟད་ཚེ་ཉམས་གསོ་བའི་ཕྱིར། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ རྣམ་སྣང་དང་།།ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཚེ་དཔག་མེད། །ཡུམ་བཞི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་དང་། །སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་སྒོ་མར་བཅས། །རང་བཞིན་བདེ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ཏིང་འཛིན་གཟུགས་བརྙན་དམ་པ་འདིར། །ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པ་དང་། །ཐུགས་མཆོག་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་བྱའི་ ཕྱིར།།འདི་ཉིད་དུ་ནི་སྤྱན་འདྲེན་ན། །བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་དགུག་གཞུག་བྱ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་ནས། །རིགས་བདག་རྣམས་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་ཏེ། །མཉེས་པར་གྱུར་ལ་མཆོད་པ་དང་། ། བསྟོད་པ་རྒྱས་དང་བསྡུས་པ་བྱ། །དེ་ནས་བྱིང་རྒོད་རབ་སྤངས་ནས། །མ་ཡེངས་ལྷ་རྣམས་གསལ་སྟོང་བསྒོམ། །དེ་རྗེས་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། །ལྷ་རྣམས་ཐུགས་ཀའི་བུམ་པ་རུ། །ཧྲཱིཿཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་ལས་ནི། །རང་རང་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསྒོམ། །ོཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སྭཱ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿབྷྲཱུཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་རྣམས་ཡབ་ཀྱི་སྙིང་པོའི་སྔགས་སོ། །ཡུམ་གྱི་བུམ་པར་པཾ་མཾ་ཏྲཾ་ལཾ་ཏཾ་རྣམས་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏི་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི ནི་ཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛཱ་ཡ།ཡུམ་མཆོག་ལྔ་ཡི་སྙིང་པོའོ། །ཕྱོགས་བཞི་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་ལ། །རང་གིས་བོན་རྣམས་ལ་ནི། །གཅོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསམས། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། སྒོམ་བཞིའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་སོ།

以下是完整的中文直译：
然后以心间光芒，从自性住处迎请智慧尊，以此语言作迎请：
本初如虚空自性，以大悲现彩虹身，世尊胜语无量寿，从自性任运宫殿中，至此三昧圣影像，为利众生作迎请，为疗寿尽寿损故，祈请降临于此处。
金刚部、宝生部、毗卢遮那部及事业部胜无量寿佛，四佛母、供养天女及十六菩萨与四门护法母，从自性大乐坛城中，至此三昧圣影像，为增长寿命智慧及获得殊胜智慧故，于此处作迎请，祈请加持并降临。
以（藏文：ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हूं वं होः，罗马拼音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，意为：嘉吽邦吙）作召请摄入。加持身语意，诸佛授灌顶，部主众庄严，作悦意供养，广略作赞颂。
其后远离昏沉掉举，无散乱观修明空诸尊。之后作持诵：观想诸尊心间宝瓶中，从（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，罗马拼音：hrīḥ，意为：舍）、（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马拼音：hūṃ，意为：吽）、（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रां，罗马拼音：trāṃ，意为：札）、（藏文：བྷྲཱུཾ，梵文天城体：भ्रूं，罗马拼音：bhrūṃ，意为：布隆）、（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，罗马拼音：a，意为：阿）字，各自咒语环绕。
（以下为咒语，保持梵文原样）
oṃ hrīḥ bhrūṃ vajra jñāna āyuṣe svāhā
oṃ hūṃ bhrūṃ vajra jñāna āyuṣe svāhā
oṃ svā bhrūṃ vajra jñāna āyuṣe svāhā
oṃ oṃ bhrūṃ vajra jñāna āyuṣe svāhā
oṃ āḥ bhrūṃ vajra jñāna āyuṣe svāhā
这些是佛父心咒。佛母宝瓶中从（藏文：པཾ་མཾ་ཏྲཾ་ལཾ་ཏཾ，梵文天城体：पं मं त्रं लं तं，罗马拼音：paṃ maṃ traṃ laṃ taṃ）字咒语环绕。
oṃ bhrūṃ aparimiti āyurjñāna suviniścita tejo rājāya
此为五胜佛母心咒。四方十六菩萨，各自本尊皆以主尊咒语环绕观想。
jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ parimita āyurjñāna suvini svāhā
此为四门护法心咒。

 །དེ་ལྟར་བུམ་པའི་སྔགས་ རྣམས་ལ།།དམིགས་ཏེ་གསང་སྔགས་བཟླས་པ་ཡིས། །ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ལ་བདུད་རྩིའི་ཆུ། །བབས་པས་བུམ་པ་གང་བར་བསམ། །བུམ་ནང་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །རང་གི་གནས་གསུམ་ཐིམ་པ་ཡིས། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ནད་གདོན་དང་། །སྡིག་སྒྲིབ་དག་ནས་ དབང་བཞི་ཐོབ།།འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ། །དེ་ནས་རང་གིས་སྔགས་བཟླས་པས། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རང་རང་གསང་སྔགས་བཟླས་པར་བསྒོམ། །སྙིང་གའི་ས་བོན་འོད་ཟེར་ལས། །ལྷ་མོ་དཀར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས། །བསམ་གྱིས་མི་ ཁྱབ་ཤར་དུ་འཕྲོས།།ནད་གདོན་ཞི་བའི་ལས་བྱས་ཏེ། །དྲི་ཟའི་ལག་ནས་ཚེ་བཀུག་ནས། །བདག་བསྐྱོད་ལྷ་དང་བུམ་པར་བསྟིམ། །དེ་བཞིན་ལྷོ་ཡི་ཞགས་པ་མོས། །ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་བྱས་ནས། །གཤིན་རྗེའི་ལག་ནས་ཚེ་བཀུག་སྟེ། །གོང་བཞིན་དུ་ནི་ བསྟིམ་པར་བྱ།།ནུབ་ཀྱི་ལྕགས་སྒྲོག་དམར་མོ་ཡིས། །སྲིད་གསུམ་མ་ལུས་དབང་བསྡུས་ཏེ། །ཆུ་ལྷའི་ལག་ནས་ཚེ་བཀུག་ནས། །བསྟིམ་ཞིང་ཀླུ་གདོན་དག་པར་བསམ། །བྱང་གི་དྲིལ་བུ་དགྱེས་མཛེས་མས། །ནད་གདོན་ལོག་འདྲེན་ཚར་བཅད་ནས། །གནོད་ སྦྱིན་ལག་ནས་ཚེ་བཀུག་ནས།།གོང་བཞིན་དམིགས་པ་གསལ་བས་བསྟིམ། །བུམ་པ་དག་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །འཆི་མེད་ཚེ་སྒྲུབ་བཤད་པ་ནི། །རྣམ་རྒྱལ་ལས་བུམ་གཉིས་པོ་ལ། །རྫས་དང་ཁ་རྒྱན་མགུལ་འཆིངས་བཅས། །ཕྱག་མཚན་བྲིས་ ལ་གདགས་པར་བྱ།།མཎྜལ་སྟེང་དུ་ལེགས་པར་གཞག་།ཕྱི་ནི་བུམ་པའི་རྣམ་པ་ལ། །ནང་དུ་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསྒོམ། །གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོའི་བཟླས་པ་བྱ། །གོང་བཞིན་བདུད་རྩིས་བུམ་པ་གང་། །དེ་ཡིས་རང་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ནད་གདོན་སྡིག་ སྒྲིབ་མ་ལུས་དག་།འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ། །ལས་བུམ་རྟ་མགྲིན་གོང་བཞིན་བསྐྱེད། །ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། །ོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ཡིས་རང་གཞན་བར་ཆད་བསྲུང་། །འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཁྲུས་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
如是观想瓶中咒语，持诵密咒之时，字种皆有甘露水，流注充满于宝瓶。瓶内智慧甘露流，融入自身三处时，身语意三病魔障，罪障清净得四灌，观想获得不死成就。
其后自身持诵咒，坛城一切诸尊众，观想各自持密咒。从心间种子光芒中，白色天女持金钩，无量光芒向东放，作息灾病魔事业，从乾闼婆手召寿，融入自身尊及瓶。
如是南方索女尊，增长寿命及受用，从阎罗手召寿已，如前融入而摄受。西方红色铁锁女，摄受三界尽无余，从水天手召寿已，融入清净龙魔障。北方铃持悦美女，摄断病魔邪引导，从夜叉手召寿已，如前明观而融入。
依于宝瓶而宣说，成就不死寿命法：胜瓶及作瓶二者，具足物品瓶庄严，系带及画手印相，应当悬挂善安置，曼荼罗上妥善置。外为宝瓶之形相，内观想为宫殿中，持诵密咒之王咒，如前甘露满其瓶，以此自他一切之，病魔罪障尽清净，观想获得不死成就。
事业瓶如前观马头明王，心间种子咒环绕：（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र क्रोध हय ग्रीव हुलु हुलु हूं फट्，罗马拼音：oṃ vajra krodha haya grīva hulu hulu hūṃ phaṭ，意为：嗡金刚忿怒马头明王呼噜呼噜吽呸）。以此护持自他诸障碍，作不死甘露沐浴。

 །དེ ལྟར་རང་དོན་གཞན་དོན་ལ།།མ་ཡེངས་བསྐྱེད་རིམ་གསལ་བ་ཡིས། །ཏིང་འཛིན་གཅིག་ཏུ་སྔགས་བཟླས་ན། །རྟགས་རྫོགས་ཟླ་དྲུག་ཞལ་མཐོང་འགྱུར། །དེ་ནས་རྒྱུན་དུ་ཉམས་སུ་ལེན། །ཁྭ་ཏའི་སྐད་ཀྱིས་མ་ནོན་པར། །བདག་ཉིད་གཞན་དང་ངག་མ་འདྲེས། ། མདུན་དུ་ཆུ་སྐྱེས་སྟོང་དང་ལྡན། །གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གསལ་བར་བསྒོམ། །ོཾ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ས་ར་ཧ་ཀ་ར་རི་ཤ་ར་རི་ཧཱུཾ། །གསོལ་བ་བཏབ་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ། །བུམ་པ་དག་ལ་དམིགས་ནས་ནི། །སྒྲུབ་བྱེད་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི། །ོཾ་ཨ་མ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། །གསང སྔགས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས།།དེ་ཡིས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་ནས། །རང་གི་སྤྱི་གཙུག་ཐིམ་པ་ཡིས། །ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་།བདུད་རྩིས་རང་ལུས་གང་བ་ཡིན། །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཚེ་དཔག་མེད་པར་གྱུར་པར་བསམ། །བརྟན་པའི་ཡན་ ལག་ལྔ་བཟླས་སོ།།མདུན་བསྐྱེད་བདག་ལ་བསྟིམ་པ་དང་། །དེ་ཡི་ཚེ་ཚད་ཉི་ཟླར་འགྱུར། །ཚེ་ཉམས་ལ་སོགས་སྨོས་ཅི་དགོས། །གསང་ནས་སྒྲུབ་པ་རབ་ཏུ་བསྔགས། །དེ་ནས་གསང་སྒྲུབ་བཤད་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་གོང་དང་འདྲ་བ་ལ། །ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ ཅད་ལི་ཁྲི་ལྟར།།སྣ་ཚོགས་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་མཛེས། །བུམ་པ་ཐོད་པར་བཅས་པ་འཛིན། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས་པའོ། །བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་སྐུ་ཤ་རྒྱས། །འཇམ་ཞིང་ནུ་མ་འབུར་བ་ལ། །པདྨ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དང་། །འཁོར་ལོ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །གཡས་པ་ རང་གི་ཕྱག་མཚན་འཛིན།།གཡོན་པ་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་གང་། །ཡབ་ལ་སྟོབས་ཤིང་གཉིས་སུ་འཁྲིལ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད། །ཡབ་ཡུམ་འོད་ཟེར་ཚོགས་འཁྲུགས་ཤིང་། །སྙོམས་འཇུག་ཟག་མེད་བདེ་བ་རྒྱས། །མཚམས་བཞིར་བདུད་ རྩིའི་བུམ་པ་བཞི།།ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་ཡི་སྣམ་བུ་ལ། །ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་དང་། །ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་ཁྲོ་བོ་དང་། །ནུབ་ཏུ་པདྨའི་ཁྲོ་བོ་དང་། །བྱང་དུ་ཕྲིན་ལས་ཁྲོ་བོ་དང་། །སྟེང་འོག་རྣམ་སྣང་ཁྲོ་བོ་གཉིས། །ཕྱོགས་བཞིར་ཁྲོ་བོ་གཉིས་གཉིས་ནི། །རིགས་ཀྱི་ཡུམ་ དང་བཅས་པ་ལ།།གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་བཞེངས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
如是自利与他利，专注生起次第明，一心专注持咒时，圆满验相六月见尊颜。此后恒时而修持，勿被乌鸦声盖过，自身不与他语混，前方具足千莲花，明观主尊父母尊。
（藏文：ོཾ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ས་ར་ཧ་ཀ་ར་རི་ཤ་ར་རི་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आयुषे सर ह कर रि शर रि हूं，罗马拼音：oṃ āyuṣe sara ha kara ri śara ri hūṃ，意为：嗡长寿萨拉哈嘎拉日夏拉日吽）
祈请供养作赞颂，观想清净诸宝瓶，此乃修持咒王者：
（藏文：ོཾ་ཨ་མ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ अमरणि जीवन्तीये स्वाहा，罗马拼音：oṃ amaraṇi jīvantīye svāhā，意为：嗡不死长寿耶梭哈）
持诵密咒二十一，由此生起甘露流，融入自身顶髻中，一切病魔罪障净，甘露充满自身躯，获得不死寿成就，观想成为无量寿。持诵五种坚固支，前生尊融自身中，彼之寿量如日月，何况寿减等诸事，密修最为受称赞。
其后宣说密修法：坛城如前相同中，一切天众如璃琉，种种珍宝饰庄严，持执宝瓶及天盖，金刚跏趺而安坐。十六龄相身丰满，柔软乳房隆起处，莲花金刚及宝珠，法轮种种金刚杵，右手各持手印相，左手持执甘露盖，供养父尊相缠绕，方便智慧无二相，父母放射光明聚，等持无漏乐增长。
四隅甘露宝瓶四，方位天尊座垫上，东方金刚忿怒尊，南方宝生忿怒尊，西方莲花忿怒尊，北方事业忿怒尊，上下毗卢忿怒二，四方各二忿怒尊，皆与部族佛母俱，右屈左伸而站立。

 །ཐམས་ཅད་གཡས་པ་རང་རྟགས་འཛིན། །གཡོན་པ་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་དང་། །སྤྲུལ་དང་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་བརྒྱན། །མེ་རི་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས། །ལྷ་མོ་བཞི་དང་སྒོ་བ་བཞི། །བཞེངས་པ་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་དུ་གནས། །འབྲུ་ གསུམ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས།།ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲང་གཉིས་མེད་བསྟིམ། །དབང་བསྐུར་རིགས་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་པ། །གཙོ་བོ་ལྔ་དང་ཁྲོ་བོ་བཅུའི། །བུམ་པ་དག་ལ་དམིགས་ནས་ནི། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་བཟླས་པར་བྱ། །ོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུཾ། སྭཱ་བྷྲཱུཾ་ཨཱཿ་ ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་སིདྡྷི་ཧ་ས་ནི་རི་ཏི་སྭཱ་ཧཱ།དེ་ནས་རང་ཉིད་བཟླས་པ་བྱ། །བུམ་པ་ལེགས་པར་བཅས་པ་ལ། །ལྷ་རྣམས་གོང་བཞིན་བསྐྱེད་པ་དང་། །རང་དང་ལྷ་རྣམས་སྔགས་བཟླས་པས། །འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་གང་། །རྗེས་སུ་ ལྷ་རྣམས་ཞུ་བའི་ཆུས།།རང་གཞན་ཐམས་ཅད་ཁྲུས་བྱའོ། །དེ་ཡིས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་འགྱུར། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་གཏོར་མ་འདི། །སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱིས་འབུལ་བར་བྱ། །ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་དང་། །ལོངས་སྤྱོད་ སྤེལ་ལ་ཐོད་པ་མཆོད།།དེ་ནས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒྲུབ། །རང་ཉིད་མགོན་པོར་གསལ་བ་ཡི། །གསང་གནས་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་དུ། །ཧྲཱིཿདང་པཾ་ལས་མེ་འབར་བས། །ལུས་ཀྱི་ནད་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཁེངས། །སྤྱི་བོའི་ཧཾ་བརྒྱད་ཞུ་བ་ལས། །བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་འབབ། །རྩ་གསུམ་གང་བས་བདེ་བ་རྒྱས། །དྲོད་ དང་བདེ་བའི་ཁྱད་པར་རྣམས།།སྟེང་འོག་རླུང་གིས་མནན་ཞེས་བྱ། །རྟ་བདུན་རི་བོ་རྒྱས་འདྲ་ནས། །མཐར་ཐུག་ལྷུན་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་ཐོབ། །བཅུ་གསུམ་ས་རྣམས་རྫོགས་པར་འགྱུར། །ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །རྩ་རྒྱུད་ལེའུ་འབུམ་པ་དང་། །བཤད་རྒྱུད་འོད་ཟེར་དྲ་བ་ལ། །བརྟེན་ནས་གྲུབ་ པའི་རྒྱལ་མོས་མཛད།།འཆི་མེད་ཚེ་སྒྲུབ་འདི་བརྩམས་པས། །བདག་དང་རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས། །འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་གྱུར་ནས། །ཚེ་དཔག་མེད་པ་ཐོབ་པར་ཤོག། །།རྒྱ་གར་གྱི་པཎྜི་ཏ་ཟླ་བ་བཟང་པོ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་གླན་དང་མ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།

以下是完整的中文直译：
一切右手持自印，左手持执寿命瓶，化现种种珍宝饰，安住炽燃火山中。四位天女四门神，忿怒姿态而站立。三字咒语作加持，迎请智慧融无二，灌顶部族饰其顶，五主尊与十忿怒，观想清净诸宝瓶，当诵此等密咒言：
（藏文：ོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུཾ། སྭཱ་བྷྲཱུཾ་ཨཱཿ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་སིདྡྷི་ཧ་ས་ནི་རི་ཏི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ ह्रीः हूं स्वा भ्रूं आः जः हूं वं होः परिमित आयुर्ज्ञान महासिद्धि ह स नि रि ति स्वाहा，罗马拼音：oṃ hrīḥ hūṃ svā bhrūṃ āḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ parimita āyurjñāna mahāsiddhi ha sa ni ri ti svāhā，意为：嗡舍利吽梭帕隆阿匝吽旺吙无量寿智大成就哈萨尼日帝梭哈）
其后自身作持诵，善巧安置诸宝瓶，如前生起诸天众，自身天众持咒已，不死甘露满宝瓶。随后天众融化水，自他一切作沐浴，由此获得共殊胜，一切悉地皆成就。五甘露之此供食，以心咒语作供养，四种事业作火供，增长受用颅器供。
其后修持真实义，明观自身为怙主，密处法源三角中，舍利与旁放火光，身之一切诸病满，顶部八亨字融化，大乐甘露水流降，三脉充满乐增长。暖乐差别诸相状，上下风力所压制。如七马山增长已，究竟任运三相得，圆满十三地道果。
无量寿尊修法要，根本续部十万品，释续光明网络中，依止成就胜母造。撰此不死寿修法，愿我六道诸有情，获得不死之成就，证得无量寿佛果。
印度班智达月贤与藏地译师年及玛祖勒（具戒律者）译。



